Qual é a diferença entre essas duas frases???
She's celebrating her birthday tomorrow.
She's celebrating her anniversary tomorrow.
As duas estão certas, né? Se você traduzir para o português, a palavra para ambas será a mesma. Mas cada uma tem um significado diferente!!!
She's celebrating her birthday tomorrow = she was born on that day
Ela irá comemorar seu aniversário amanhã = ela nasceu naquele dia
She's celebrating her anniversary tomorrow = she is celebrating the period of a relationship with another person, a period of time in a company/ profession/ situation, etc.
Ela irá comemorar seu aniversário amanhã = ela irá comemorar o período de um relacionamento com outra pessoa, um período de tempo em uma empresa/ profissão/ situação, etc.
Check out the examples below with anniversary:
Veja os exemplos abaixo com aniversário:
Next month my parents will be celebrating their 30th wedding anniversary.
Mês que vem, meus pais celebrarão seu aniversário de 30 anos de casamento.
This year the company completes its 100th anniversary.
Este ano, a empresa completa seu 100º aniversário.
Finally she really stopped smoking. It's her 1-year anniversary without a cigarette in her mouth.
Finalmente ela realmente parou de fumar. É seu aniversário de 1 ano sem nenhum cigarro na boca.
In July we celebrate the Independence anniversary of the United States.
Em julho, celebramos o aniversário de Independência dos Estados Unidos.
Clear??? That topic came to my mind just because today I'm celebrating my 5th anniversary with my boyfriend!!! Isn't that good?!?! =)
Claro??? Esse tópico veio a mente simplesmente porque hoje vou celebrar meu aniversário de 5 anos com meu namorado!!! Isso não é bom?!?! =)
And don't forget... if it's not a birthday, instead of saying HAPPY BIRTHDAY we greet the person saying:
Parabéns Mamãe e Papai |
Parabéns! |
Parabéns! Você está no topo do mundo! |
Parabéns |
Parabéns pela sua formatura |
No comments:
Post a Comment