Quando você ouve ou lê esta expressão - JUMP OUT OF YOUR SKIN - o que vem em mente??? Seria como na foto em que a cobra literalmente troca de pele???
Nooooo... idioms are completely not literal, so we have to find the meaning behind each little word.
Nãoooo... as expressões idiomáticas são completamente não literais, portanto precisamos encontrar o significado por trás de cada palavrinha.
De acordo com o Dicionário Oxford Idioms, essa expressão idiomática é definida como "Fazer um movimento rápido e repentino porque alguma coisa assustou você de repente". Dê uma olhada em alguns exemplos:
When I heard the explosion, I nearly jumped out of my skin.
Quando ouvi a explosão, quase saí de mim.
She almost jumped out of her skin when somebody banged on the door in the middle of the night.
Ela quase ficou em choque quando alguém bateu à porta no meio da noite.
The sight of a spider made her jump out of her skin.
Avistar uma aranha fez com que ela saísse de si.
Did you like it??? Hope so!!!
Gostou??? Espero que sim!!!
Hi Lu!!! I know everything about it!! =) Thank you for being the nicest English teacher ever!!
ReplyDeleteAna, thank YOU for such a nice comment!!! =) Kisses
Delete